Desapego Apropiado

 Por Su Divina Gracia, Om Viṣṇupād

Śrīla Bhakti Nirmal Āchārya Mahārāj

19 de Diciembre 2010

 

 

জয় রূপ সনাতন ভট্ট রঘুনাথ

শ্রীজীব গোপালভট্ট দাস রঘুনাথ

 

jaya rūpa sanātana bhaṭṭa raghunātha

śrī-jīva gopāla-bhaṭṭa dāsa raghunātha

 

“¡Toda la gloria a Śrī Rūpa, Sanātan, Raghunāth Bhaṭṭa, Śrī Jīva, Gopāl Bhaṭṭa y Raghunāth Dās!"

 

এই ছয় গোসাঞি করি চরণ বন্দ

যাহা হৈতে বিঘ্ননাশ অভীষ্ট পূরণ

 

ei chaya gosāir kari charaṇa vandana

jāhā haite vighna-nāśa abhīṣṭa pūraṇa

 

“Ofrezco mis reverencias a estos seis Goswāmīs. Al hacerlo, se destruyen todos los obstáculos y se cumplen todos los deseos.”

 

Mahāprabhu le preguntó una vez a Svarūp Dāmodar y Rāy Rāmānanda acerca de Śrīla Rūpa Goswāmī, “¿Cómo es posible que un muchacho tan joven sepa tanto? ¿Cómo puede entender estas cosas?” Svarūp Dāmodar y Rāy Rāmānanda respondieron: “Por la misericordia del Señor, uno puede saber todo. Esta misericordia viene de arriba, es un poder trascendental.”

 

যস্য প্রসাদাদ্ভগবৎ-প্রসাদো

যস্যাপ্রসাদান্ন গতিঃ কুতোঽপি

ধ্যায়ং স্তুবংস্তস্য যশস্ত্রিসন্ধ্যং

বন্দে গুরোঃ শ্রীচরণারবিন্দম্

 

yasya prasādād bhagavat-prasādo

yasyāprasādāt na gatih kuto ‘pi

dhyāyaṁ stuvaṁs tasya yaśas tri-sandhyaṁ

vande guroḥ śrī-charaṇāravindam

(Śrī Śrī Gurvāṣṭakam, 8)

 

“Ofrezco mis reverencias a los pies de loto de Śrī Guru, orando y meditando en su gloria tres veces al día. Por su gracia, uno obtiene la gracia del Señor. Sin su gracia, uno no tiene refugio en ningún lugar.”

 

Mahāprabhu dijo, “¡no te vuelvas loco, regresa a tu casa!” ¿Saben ustedes a quién le dijo esto? Mahāprabhu le dijo esto a Dās Goswāmī Prabhu. Dās Goswāmī estaba mostrando mucha renuncia, mucha vairāgya, y Mahāprabhu le dijo que se fuera a su casa, que no se convierta en un loco.

 

মর্কট-বৈরাগ্য না কর লোক দেখাঞা

যথাযোগ্য বিষয় ভুঞ্জ' অনাসক্ত হঞা

 

markaṭa-vairāgya nā kara loka dekhāñā

yathā-yogya viṣaya bhuñja’ anāsakta hañā

(Śrī Chaitanya-charitāmṛta, Madhya-līlā, 16.238)

 

“No muestres tu falsa renuncia a la gente. Sirve aceptando las cosas materiales, pero sin apego.”

 

Se trata de la emoción y la devoción. ¿Han leído este capítulo en “Guía Afectuosa”, el libro de Gurudev, llamado “Emoción o Devoción”? A veces, muchas lágrimas aparecen en los ojos de alguien, pero no es permanente. Aquí se dice, “¡Practica! Siempre practica”, y Dās Goswāmī practicó mucho.

 

¿Saben cómo practicó Sanātan Goswāmī desde sus primeros días? Al principio, cuando llegó con Mahāprabhu, Mahāprabhu en primer lugar le dijo a Āchārya Chandraśekhar y Tapan Miśra que lo llevaran a una barbería y lo afeitaran. Después que Sanātan Goswāmī fue afeitado, le dieron ropa nueva, pero él se negó, “Yo no quiero esa ropa nueva. Si tienes alguna ropa vieja, puedes dármela”. Él tomó un trozo de tela rasgada vieja y la rompió en dos partes. Se ponía una parte y usaba el segundo pedazo como uttarīya; luego al día siguiente se ponía la pieza uttarīya, lavaba la otra parte, y luego la usaba como la uttarīya.

 

Sanātan Goswāmī le dijo a Tapan Miśra y Chandraśekhar Āchārya, “He venido aquí, pero no quiero molestar a nadie. Yo no quiero ser una carga para ustedes. Prabhu puedo estar con ustedes y tomar prasādam, pero ¿por qué debería yo tomarlo? Voy a hacer mādhukarī, iré a mendigar.”

 

Antes de ir a mendigar, Sanātan Goswāmī iba con Mahāprabhu y le ofrecía obediencias. Mahāprabhu notó que llevaba una ropa vieja y una buena y muy cara bhet kambal (manta de lana) y pensó que no se veía bien. Cuando Sanātan Goswāmī comprendió eso, inmediatamente fue con un viejo Gauḍīya Vaiṣṇava que tenía una vieja kāṅthā (acolchado).

 

(En Bengala y Murshidabad, Bahrampur, esta cultura y costumbre aún existe. Cuando la hija de alguien se casa, la familia del marido propuesto primero pregunta: “¿Puedes hacer una kāṅthā?” Si ella no puede, la chica no se casa. – (Devoto: ¿es la dote?) - No, no es la dote. Las kāṅthās se hacen para la estación de invierno, para un bebé, para la familia o para sí mismos. Las muchachas toman dos o tres saris viejos rasgados y los unen con una aguja, y también bordan unas flores de loto o algunos otros adornos bonitos en él. Eso se llama kāṅthā).

 

Por lo tanto, está escrito en el Chaitanya-charitāmṛta que el viejo Gauḍīya Vaiṣṇava estaba secando su chinda kāṅthā (ছিণ্ডা কান্থা). Chiṇḍa significa roto, rasgado, Sanātan Goswāmī se le acercó y le preguntó: “¿Prabhu, puedes cambiarme tu kāṅthā por mi manta?” Su manta era muy bonita, y el Gauḍīya Vaiṣṇava se enojó, “Hey, yo soy un hombre viejo, y tú eres joven, ¿has venido a criticarme, a bromear conmigo?” Sanātan Goswāmī explicó, “¡No, no, por favor perdona mi ofensa! No he venido a bromear. En realidad, a Mahāprabhu no le gusta mi buena manta. ¿Puedes cambiármela por favor? Estoy diciendo la verdad”, Al oír esto, el Gauḍīya Vaiṣṇava estuvo de acuerdo y le dio su vieja kāṅthā rota.

 

Al día siguiente, cuando Sanātan Goswāmī vino a ofrecer sus obediencias, Mahāprabhu le preguntó: “Sanātan, ¿dónde está tu manta?” y él le contó la historia, “Prabhu, esto es lo que he hecho”. Mahāprabhu se puso feliz, “¡Sí! ¡Kṛṣṇa es muy misericordioso contigo! Hizo que dejaras tu último ambiente ilusorio - tenías sólo una cosa, pero el Señor te ha hecho renunciar incluso a eso. ¡Bhagavān Kṛṣṇa se llevó la última cosa material, el último viṣaya, que tenías!

 

Esto es lo que se llama práctica, y así es como ellos practicaban. Raghunāth también practicaba en la misma manera.

 

Cuando Raghunāth fue con Mahāprabhu por primera vez, Mahāprabhu le dijo,

 

মর্কট-বৈরাগ্য না কর লোক দেখাঞা

যথাযোগ্য বিষয় ভুঞ্জ' অনাসক্ত হঞা

 

markaṭa-vairāgya nā kara loka dekhāñā

yathā-yogya viṣaya bhuñja’ anāsakta hañā

(Śrī Chaitanya-charitāmṛta, Madhya-līlā, 16.238)

 

“No muestres tu falsa renuncia a la gente. Sirve aceptando las cosas materiales, pero sin apego.”

 

আসক্তিরহিত সম্বন্ধসহিত

বিষয়সমূহ সকলি মাধব

 

‘āsakti-rahita’, ‘sambandha-sahita’,

viṣaya-samūha sakali ‘mādhava’

(‘Vaiṣṇava ke?’ Verso 12)

 

“Cuando estés libre del apego material y establezcas una relación con el Señor, entonces podrás ver que todo lo que te rodea es el Señor Mādhava Mismo.”

 

Āshakti-rahita, sin apego, y sambandha-sahita, con una relación. Es un verso muy bueno. Debemos usar todo para el servicio del Señor. Ustedes tienen el indriyā — chaksu, karna, nasika, jihvā, tvak, man, buddhi, ahaṅkār (ojos, oídos, nariz, lengua, piel, mente, inteligencia, ego) — y deben utilizar todo para este propósito: para su Guru, para el Señor y no para su propio disfrute.

                    _________________________

 

 Publicado en: http: http://scsmathinternational.com/guidance/2010/101219-ProperDetachment.php

    Traducción y corrección: Mohita Kṛṣṇa Dās, Rohini Nandana Dās

 

Tags: 

Contenido relacionado: 

Artículos recientes

Subscribe to Artículos