La Práctica Más Importante del Bhakti

 Comentario del verso 1 del Śikṣāṣṭakam de Śrīman Mahāprabhu.

Por Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur

 

 

Śrī Śikṣāṣṭakam Verso Uno

 

चेतोदर्पण-मार्ज्जनं भव-महादावाग्नि-निर्व्वापणं

श्रेयःकैरव-चन्द्रिका-वितरणं विद्यावधू-जीवनम्।

आनन्दाम्बुधि-वर्द्धनं प्रतिपदं पूर्णामृतास्वादनं

सर्व्वात्म-स्नपनं परं विजयते श्रीकृष्णसङ्कीर्त्तनम् ॥१॥

 

cheto-darpaṇa-mārjanaṁ bhava-mahādāvāgni-nirvāpaṇaṁ

śreyaḥ-kairava-chandrikā-vitaraṇaṁ vidyā-vadhū-jīvanam

ānandāmbudhi-vardhanaṁ prati-padaṁ pūrṇāmṛtāsvādanaṁ

sarvātma-snapanaṁ paraṁ vijayate śrī-kṛṣṇa-saṅkīrtanam [1]

 

chetaḥ-de la mente; darpaṇa–espejo; mārjanam–limpiador; bhava–existencia material; mahā–grande; dāva–bosque; agni–fuego; nirvāpaṇam–extinguidor; śreyaḥ–buena fortuna; kairava–loto nocturno; chandrikā–luz de la luna; vitaraṇam–otorgador; vidyā–conocimiento; vadhū–esposa; jīvanam–vida; ānanda–dicha; ambudhi–océano; vardhanam–expansivo; prati–cada; padam–paso; pūrṇa–completo; amṛta–néctar; āsvādanam–gusto; sarva–entera; ātma–el ser; snapanam–consolador; param–supremo; vijayate–triunfar; śrī-kṛṣṇa–Śrī Kṛṣṇa; saṅkīrtanam–canto completo. [1]

 

mārjanam–el limpiador darpaṇa–del espejo chetaḥ–de la mente, nirvāpaṇam–el extintor mahā–del gran dāva–bosque agni–fuego bhava–de la existencia material, vitaraṇam–el otorgador chandrikā–de la luz de la luna kairava–en el loto nocturno śreyaḥ–de la buena fortuna, jīvanam–la vida vadhū–de la esposa vidyā–del conocimiento (la vida de las esposas con el más alto conocimiento—amor conyugal por el Señor), vardhanam–expande ambudhi–el océano ānanda–de éxtasis, āsvādanam–el gusto pūrṇa–completo amṛta–néctar prati–en cada padam–momento [y] snapanam–el consuelo sarva–de todo el ātma–ser, [pueda] saṅkīrtanam–el canto [del Nombre] śrī-kṛṣṇa–de Śrī Kṛṣṇa [ser] param–supremamente vijayate–victorioso! [1]

 

“El Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan limpia el espejo de la mente, extingue el furioso fuego forestal de la existencia material, hace brillar la luz de la luna sobre el loto nocturno de la buena fortuna, es la vida del conocimiento divino—la vida de las almas iluminada con el amor del Señor, expande el océano del éxtasis, es el sabor del néctar pleno en todo momento y calma a todo el ser. ¡Que el Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan sea supremamente victorioso!”

                                     **********

 

La siguiente es una traducción al Español del comentario de Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur del Vivṛti Bengalí del primer verso del Śrī Śikṣāṣṭakam de Śrī Chaitanya Mahāprabhu.

 

A petición de los devotos occidentales en la década de 1980, Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj habló extensamente en inglés sobre el Śrī Śikṣāṣṭakam y cuando concluyó su discusión del primer verso, comentó (según consta en El Volcán Dorado del Amor Divino): “Bhakti Vinod Ṭhākur ha dado su comentario en sánscrito sobre el Śikṣāṣṭakam, así como su traducción al Bengalí, y su presentación es la más original. Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur Prabhupād también ha dado su comentario sobre el Śikṣāṣṭakam. Deben ser estudiados cuidadosamente para comprender estos puntos completamente.”

 

Śrī Śikṣāṣṭakam Vivṛti 1

Por Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur

 

śrī-kṛṣṇa-kīrtanāya namaḥ

Obediencias al Śrī Kṛṣṇa-kīrtan.

 

¡Todas las glorias al realizador del Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan Śrī Gurudev y la encarnación de Śrī Kṛṣṇa-kīrtan Śrī Gaurasundar!

 

Hay descripciones de numerosas ramas del bhakti en el Śrīmad Bhāgavatam y en el Śrī Hari-bhakti-vilāsa en medio de los innumerables tipos de sādhana-bhakti. Principalmente, se discuten sesenta y cuatro ramas del bhakti con respecto a vaidha- y rāgānugā-bhakti-sādhana. También vemos la mención del bhakti puro en las palabras de Śrī Prahlād en el Śrīmad Bhāgavatam, pero Śrī Gaurasundar ha dicho: “Śrī Nāma-saṅkīrtan es la práctica más importante entre todas las ramas del Bhakti.”

 

Los conocedores de la Realidad (tattva) determinan al Absoluto (el Advaya-jñāna-vastu) únicamente sobre la base de chit (conciencia), o sea, exclusivamente a través de jñān (conciencia), como ‘Brahma’, a través de los modos de sat (existencia) y chit como ‘Paramātmā’, y a través de todos los śaktis—sat, chit, y ānanda (bienaventuranza)—como ‘Bhagavān’. A través de la visión de Su aiśvarya (majestad), Bhagavān es Vāsudev y a través de la visión de Su mādhurya (dulzura) y aiśvarya ecuánime, Bhagavān es Śrī Kṛṣṇa. Śrī Nārāyaṇ es el objeto de adoración en dos rasas y media y Śrī Kṛṣṇa es el tesoro adorable de las cinco rasas. De Śrī Kṛṣṇa viene el Mahā Vaikuṇṭha-līlā de Su Forma de vaibhava-prakāśa Śrī Baladev. Allí reside la eterna paternidad [de Vāsudev, Saṅkarṣaṇ, Pradyumna y Aniruddha] eternamente.

 

La Japa (canto) de un mantra ocurre sólo dentro de la mente. Así, el cantante de japa, el meditador, logra el éxito. Pero cuando los labios se mueven, se produce kīrtan, el cual es más fructífero que la japa. Cuando se produce kīrtan, sus oyentes se benefician [además de sus cantantes].

 

La palabra saṅkīrtan significa kīrtan completo, es decir, que cuando se canta no requiere la ayuda de ninguna otra rama del sādhana. El kīrtan parcial de Śrī Kṛṣṇa no es el significado de saṅkīrtan. Cuando la jīva al realizar kīrtan parcial de Kṛṣṇa no alcanza toda la buena fortuna, entonces pueden surgir muchas dudas sobre el poder del Kṛṣṇa-kīrtan. ¡Que el kīrtan pleno de Śrī Kṛṣṇa sea victorioso sobre todos! En el kīrtan de los asuntos mundanos, surge la intención parcial de disfrutar, pero en el reino supra mundano (aprākṛta), Śrī Kṛṣṇa es el único foco y allí no hay posibilidad de nada mundano. Por lo tanto, todos los logros más allá de la energía material (prakṛti) se pueden alcanzar a través del Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan. Entre todos estos logros, siete logros particulares son inherentes al Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan. Estos han sido mencionados en este verso.

 

Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan es el limpiador del espejo de la mente sucia de la jīva (chitta). Los deseos triviales (anyābhilāṣa) basados en la aversión al Señor, el disfrute de los resultados [de las acciones de uno], y la remuneración de los resultados [de las acciones de uno]—la mente de la jīva está completamente cubierta por estos tres tipos de inmundicia. La mejor herramienta para eliminar esa basura del espejo de la mente de la jīva es el Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan. Estos tres tipos de engaño (kaitava) son coberturas que impiden que la verdadera naturaleza de la jīva se refleje en el espejo de la mente de la jīva. Sólo el saṅkīrtan de Śrī Kṛṣṇa puede eliminarlos. Al realizar el kīrtan completo de Śrī Kṛṣṇa, la jīva puede percibir su propio servicio a Kṛṣṇa en el espejo de su propia mente.

 

Aunque este mundo es dulce al principio, en realidad es como una tormenta de fuego en un bosque denso. De vez en cuando, los árboles en un bosque están siendo destruidos por la tormenta de fuego. Aquellos que son reacios a Kṛṣṇa toleran continuamente los dolores (lit. ‘quemaduras’) de este mundo como el calor de una tormenta de fuego, pero sólo cuando se dedican al kīrtan completo de Kṛṣṇa, incluso mientras permanecen en este mundo, logran liberarse de la aflicción de este fuego ardiente como resultado de su inclinación hacia Kṛṣṇa.

 

El kīrtan completo de Śrī Kṛṣṇa distribuye la mayor fortuna y bienestar. Śreya significa buena fortuna, kairava significa el loto nocturno y chandrikā significa luz, brillo. A medida que el loto nocturno se ilumina con la salida de la luna, toda la buena fortuna surge con el Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan. El deseo trivial (anyābhilāṣa), karma y jñān no son medios para la buena fortuna, y sólo el Śrī Kṛṣṇa-kīrtan es la causa de la mayor buena fortuna para la jīva.

 

En el Muṇḍaka-upaniṣad, se discuten dos tipos de conocimiento (vidyā): conocimiento mundano y conocimiento trascendental. El Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan, en segundo lugar, es como la vida de la esposa del conocimiento mundano y principalmente es la vida de la esposa del conocimiento trascendental, el conocimiento supra mundano (aprākṛta-vidyā). Por la influencia del Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan, la jīva se libera del orgullo del conocimiento mundano y alcanza el conocimiento de su relación (sambandha) con Kṛṣṇa. El objeto del conocimiento supra mundano es Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan.

 

El Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan es el que expande el océano de la felicidad supra mundana (aprākṛta ānanda) para la jīva. La palabra océano aquí no se refiere a un cuerpo de agua limitado y por lo tanto, la felicidad ilimitada [producida por Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan] debe compararse con un océano que no tiene límites.

 

El Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan, a cada paso, produce el sabor del néctar pleno. No hay carencia o falta de plenitud en el sabor del supra mundano (aprākṛta) rasa, y sólo del Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan surge el sabor del eterno rasa completo en todo momento.

 

Todo lo supra mundano se vuelve brillante con el Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan, y en el reino mundano el cuerpo, la mente y el ātma más allá de ellos, no sólo se purifican a través del Śrī Kṛṣṇa-saṅkīrtan, sino que inevitablemente también se vuelven brillantes. Toda la suciedad que adquiere gruesa y sutilmente la jīva envuelta por los anexos (upādhis) es limpiada por la influencia del kīrtan. Cuando la jīva abandona la inmersión en la materia, la jīva, inclinada hacia Kṛṣṇa, alcanza el servicio tranquilizador de los pies de loto de Kṛṣṇa.

 

Śrī Jīva Goswāmī Prabhu ha escrito en la división 273 del Bhakti-sandarbha dentro de su Śrī Bhāgavat-sandarbha y en su Krama-sandarbha en el Sexto Canto del Śrīmad Bhāgavatam, “Ataeva yady apy anyā bhaktiḥ kalau kartavyā, tadā kīrtanākhyā bhakti-saṁyogenaiva: aunque otras formas de bhakti deberían practicarse en la Era de Kali, deberían realizarse sólo en conjunción con la forma de bhakti conocida como kīrtan.”

                     ___________________________

 

Publicado en Inglés en: https://premadharma.org/siksastakam-vivrti-1/

 

Traducción y corrección: Rohiṇī Nandana Dās

 

Tags: 

Contenido relacionado: 

Artículos recientes

Subscribe to Artículos