La Súplica de un Fugitivo

 Por Ananta-Śrī-vibhusita Om Viṣṇupād

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj

12 de Noviembre de 1981

 

 

 Śrīla Mādhavendra Purī, dijo,

 

কামাদীনাং কতি কতিধা পালিতা দুর্নিদেশা,

তেষাং জাতা ময়ি করুণা ত্রপা নোপশান্তিঃ

উৎসৃজ্যৈতানথ যদুপতে ! সাম্প্রতং লব্ধবুদ্ধি-

সত্বামায়াতঃ শরণমভয়ং মাং নিযুঙ্ক্ষ্বাত্মদাস্যে

 

kāmādīnāṁ kati na katidhā pālitā durnideśās

teṣāṁ jātā mayi na karuṇā na trapā nopaśāntiḥ

utsṛjyaitān atha yadu-pate sāmprataṁ labdha-buddhis

tvām āyātaḥ śaraṇam abhayaṁ māṁ niyuṅkṣvātma-dāsye

 

"¡Oh Señor! ¡¿Cuántos tipos de órdenes perversas de la lujuria y otras he seguido! ¡No tuvieron piedad de mí, ni estaban nunca satisfechas! ¡Oh Kṛṣṇa! De repente, me las arreglé para salir de su lado y conseguí una buena inteligencia, me he rendido a Tus pies de loto sin miedo, por favor ocúpame ahora como Tu sirviente”.

(Śrī Bhakti-rasāmṛta-sindhuh, 3.2.25)

 

"¡Oh Señor de la dinastía Yadu, Kṛṣṇa!, he venido a Tus pies para explicar mi posición. Por favor considérala:

 

Kāmādīnāṁ kati na katidhā pālitā durnideśā. Durante mucho tiempo he estado siguiendo a mis señores: Kama, Krodha, Lobha, Moha, Mada, Mātsarya (la lujuria, la ira, la codicia, la ilusión, la locura, la envidia). Para satisfacerles, no he dejado piedra sin mover. Estos seis enemigos internos muy cruel y muy duramente me exigieron una gran cantidad de servicios, pero nada—ni una gota de paz—recibí de ellos como mi remuneración. No se me ha pagado nada. Desde tiempos inmemoriales, he estado ofreciendo servicio a estos enemigos míos, pero hasta ahora no he visto ninguna satisfacción en sus rostros, no podría propiciarles, son igual de duros que antes.

 

Pālitā durnideśā. ¿Qué no he hecho? Cualquier cosa que ordenaron, yo instantáneamente obedecía. En el medio de la noche, mi señor dijo, ‘Oh, tienes que ir allí y robar alguna fruta’. Otra vez, Krodha (la ira) me despertó a medianoche y me dijo que asesinara a alguien, ‘¡Este es tu enemigo, debes ponerle una bomba!’ Obedecí todo eso. Por lo tanto, ¿qué no he hecho para llevar a cabo las órdenes de estos enemigos que viven dentro de mí?

 

“Ahora estoy disgustado, mi Señor, ahora estoy totalmente disgustado. Na trapā: ni siquiera estoy avergonzado de lo que hice. Nopaśāntiḥ: nunca vino a mí alguna reacción para pedirles por alguna tregua temporal, ‘Yo quiero parar por el momento, no puedo hacerlo más. Denme un poco de descanso”.

 

“Sin embargo, ahora de alguna manera—no sé por qué, cómo—me he dirigido a Ti. ¡He corrido hasta Ti! ¡Utsṛjyaitān: Fui capaz de evitar sus ojos vigilantes y he corrido hasta Ti!

 

“Me he acercado a Ti (śaraṇam-abhayaṁ). Tuve un dictado desde el interior de que Tú eres el refugio verdadero que me puede salvar de aquellos enemigos. Māṁ niyuṅkṣvātma-dāsye: Por favor, dame alguna ocupación. Si me ocupas, entonces todos ellos huirán atemorizados. Apenas escuchen que Tú me has dado refugio y alguna ocupación, entonces sea cual sea su libro de cuentas todos huirán por temor”.

 

Por lo tanto, si podemos hacer algún contacto con ese plano de nirguna bhumi, todas las demás influencias plenarias se retirarán de inmediato.

 

নেহাভিক্রমনাশোঽস্তি প্রত্যবায়ো বিদ্যতে

স্বল্পমপ্যস্য ধর্ম্মস্য ত্রায়তে মহতো ভয়াৎ

 

nehābhikrama-nāśo ’sti

pratyavāyo na vidyate

sv-alpam apy asya dharmasya

trāyate mahato bhayāt

(Śrīmad Bhagavad-gītā, 2.40)

 

“En este camino no puede haber ninguna pérdida ni daño. La más mínima práctica de tal ideal espiritual le salva a uno del más grande temor”.

 

“¡Voy a ser salvado de un gran desastre! Por favor, concédeme algún refugio”.

 

Este es el consejo y la instrucción de nuestro Guru, Mādhavendra Purī: “No importa cómo, pero corran, en el momento que no piensen en ustedes, corran y tomen refugio en el Señor, entonces todos ellos van a huir”.

                                   ------- -: • :- --------

 

Traducción del verso del Śrī Prapanna-jīvanāmṛtan (6.7):

 

Una realización del hecho de que el alma entregada que descubre su identidad eterna y denuncia su perversidad causada por la asociación de la lujuria, la ira, la codicia, la locura, el engaño y el odio, es rescatada para siempre de todas las ocupaciones malvadas por el servicio devocional del Señor Kṛṣṇa.

 

“¡Oh Señor!, durante mucho tiempo he obedecido a los interminables dictados malvados de la lujuria, la ira, la codicia, la locura, el engaño y el odio, pero ellos nunca tuvieron compasión de mí, y yo nunca he sentido vergüenza ni el deseo de abandonarlos. ¡Oh Señor de los Yadus!, después de todo esto, estoy dejándolos atrás. Finalmente he encontrado mi verdadera cordura: estoy rendido totalmente a Tus pies de loto, que son la morada de la ausencia del miedo. Por favor, ahora ocúpame como Tu sirviente personal”.

 

Traducción del verso del Śrī Chaitanya-charitāmṛta (2.22.16):

 

“¡Oh Señor! ¡¿Cuántos tipos de órdenes perversas de la lujuria y otras he seguido! ¡No tuvieron piedad de mí, ni estaban nunca satisfechas! ¡Oh Kṛṣṇa! De repente me las arreglé para salir de su lado y conseguí una buena inteligencia. Me he rendido a Tus pies de loto sin miedo, por favor ocúpame ahora como Tu sirviente”.

 

হে ভগবান্ কামাদির কত প্রকার দুষ্ট আদেশই আমি পালন করিয়াছি ¡ তথাপি অমার প্রতি তাহাদের করুণা এবং আমার লজ্জারও উপশান্তি হইল না হে যদুপতে, আপততঃ আমি তাহাদিগকে পরিত্যাগ করিয়া সদ্­বুদ্ধিলাভ করতঃ তোমার অভয়চরণে শরণাগত হইলাম, তুমি এখন আমাকে আত্মদাস্যে নিযুক্ত কর ”.

          *************************************

 

Publicado en Inglés en: http://scsmathinternational.com/library/SrilaBRSridharDevGoswamiMaharaj-FugitivesPlea.php

 

Traducción y corrección: Mohita Kṛṣṇa Dās

                                            Rohini Nandana Dās

 

Tags: 

Contenido relacionado: 

Artículos recientes

Subscribe to Artículos