Mentir y Sobornar

CALENDARIO 538 SRI GAURABDA (2024–2025):
En línea | Descargar (pdf) | Lista de Ekadasi
Versión Colombia: Descargar (pdf) | Lista de Ekadasi
Versión México: Descargar (pdf) | Lista de Ekadasi

Image
sbnam987.jpg
Lectura en 8 Min.

Por Su Divina Gracia, Om Visnupad

Srila Bhakti Nirmal Acharya Maharaj

Sri Nrisingha Palli, clase de la mañana

16 de Marzo 2019, parte 1

 

[Después de los kirtanas Kīrtan: la glorificación del Nombre, la belleza, las cualidades y los pasatiempos del Señor. Ver contenido relacionado. de la mañana:]

Siempre deben realizar estos kirtanas Kīrtan: la glorificación del Nombre, la belleza, las cualidades y los pasatiempos del Señor. Ver contenido relacionado. en su corazón. Veo que algunos de ustedes no pueden cantarlos, eso significa que no están practicando—muchos no conocen estos kirtanas Kīrtan: la glorificación del Nombre, la belleza, las cualidades y los pasatiempos del Señor. Ver contenido relacionado. . Pueden comprar una pequeña guía de kirtan Kīrtan: la glorificación del Nombre, la belleza, las cualidades y los pasatiempos del Señor. Ver contenido relacionado. y cantar estos kirtanas Kīrtan: la glorificación del Nombre, la belleza, las cualidades y los pasatiempos del Señor. Ver contenido relacionado. en casa; ya verán, les gustará. Qué hermoso es esto—"Nijera posana kabhu na bhaviba (িজের পোষণ কভু না ভাবিব রহিব ভাবের ভরে): Nunca voy a pensar en mí mismo".

"Janani-jathare, chhilama yakhana, visama bhandana-pase (জননী-জঠরে ছিলাম যখন, বিষম বন্ধন-পাশে): cuando estaba en el vientre de mi madre, ahogado por el cautiverio, rodeado de heces y orina, un día el Señor me permitió verlo." Cuánto sufrimos en el vientre de nuestras madres—allí sufrimos una agonía infernal. Somos sacudidos todo el tiempo, siempre lloramos, nuestras piernas están hacia arriba, con la cabeza hacia abajo. Ahora todos queremos estar en una habitación grande, cuando nos sentamos tenemos que extender y estirar las piernas, tenemos mucha libertad, pero cuando estábamos en el útero, sufrimos mucho el hecho de estar confinados en ese pequeño espacio—qué terrible es esto! Al ver nuestra situación, el Señor se nos revela, nos permite verlo. El Señor aparece frente a nosotros y pregunta: "¿Qué quieres? ¿Por qué me has llamado?" Clamamos, "Prabhu, no puedo aguantar más! Por favor, rescátame de este lugar!" Entonces el Señor contesta: "Te he dado ojos para que recibas el darshan de Mi forma de Deidad, te he dado las piernas para que puedas circunvalar Mi sagrada morada, te he dado las manos para que puedas servirme. ¿Harás esto?"

El Señor nos ha dado todos los sentidos para que podamos servirle, pero hemos olvidado todo. Cantamos por la mañana durante el parikrama Parikramā: se refiere al acto de circunvalar o caminar en torno a uno o varios lugares sagrados. al templo, "Bhajibo boliya ese samsara Saṁsāra: literalmente 'a través del movimiento'; transmigración; el ciclo perpetuo de repetidos nacimientos y muertes en el que las almas pasan de un cuerpo al siguiente dentro del mundo material de acuerdo con sus deseos, empujadas por las fuerzas del tiempo, el karma y la naturaleza material. El alma puede asumir la forma de un objeto inanimado, una planta, un animal, una forma humana o una forma celestial como la de un dios o un sabio. Las almas vagan indefinidamente alrededor de esta rueda de saṁsāra hasta que logran la asociación de almas que están ocupadas en el servicio del Señor y se entregan al Señor. Saṁsāra también connota el mundo material en sí mismo, la gama de experiencias que el alma experimenta dentro de él, especialmente el sufrimiento, y la búsqueda de la felicidad mundana, especialmente el de la vida familiar. -bhitare bhuliya rohile tumi avidyara bhare (ভজিব বলিয়া এসে সংসার-ভিতরে ভুলিয়া রহিলে তুমি অবিদ্যার ভরে): has venido a este mundo diciendo: 'Oh Señor, te serviré', pero habiendo olvidado esta promesa, has permanecido en la ignorancia." Hemos hecho una promesa, pero no hemos sido capaces de mantener nuestra promesa. Le prometimos al Señor: "Yo te serviré, veré Tu forma con estos ojos, te serviré con estas manos, haré parikrama Parikramā: se refiere al acto de circunvalar o caminar en torno a uno o varios lugares sagrados. de Tu sagrado dham con estas piernas, cantaré Tus glorias, hablaré de Ti con esta boca", pero, "Dinera madhye abala-tabala kata pachala parite para, tara madhye ki eka-bara govinda bolate nara! (দিনের মধ্যে আবল-তাবল কত পচাল পাড়িতে পার, তার মধ্যে কি একবার গোবিন্দ বলতে নার)—¡Cuántas conversaciones inútiles tenemos durante el día, cuánto hablamos durante el día! ¡Hablamos todo tipo de tonterías y ni una sola vez podemos tomar el Nombre de Govinda! "¡Cuánto hablamos! ¡Solo hablamos de dinero, comida y ropa, de la vida material! Sri Chaitanya Mahaprabhu le dijo a Srila Raghunath Das Goswami,

গ্রাম্যকথা না শুনিবে, গ্রাম্যবার্ত্তা না কহিবে ।
ভাল না খাইবে আর ভাল না পরিবে ॥
অমানী মানদ হঞা কৃষ্ণনাম সদা ল'বে ।
ব্রজে রাধাকৃষ্ণ সেবা মানসে করিবে ॥

gramya-katha na sunibe, gramya-varta na kahibe
bhala na khaibe ara bhala na paribe
amani manada hana krsna-nama sada la'be
vraje radha-krsna seva manase karibe

"No escuches las conversaciones mundanas, no escuches las noticias mundanas. No comas comida exótica, no uses ropa lujosa. No esperes honor para ti mismo, sino que ofrece todo el respeto a los demás. Siempre canta el Santo Nombre de Krishna y en tu mente sirve a Radha-Krishna".

(Sri Chaitanya-charitamrita, Antya-lila, 6.236-237)

Pueden leer esto en el Sri Sri Prema-vivarta o en el Sri Chaitanya-charitamrita.

Hemos caído en este mundo material y pasamos esta vida solo pensando en este cuerpo, en nuestra vida material, y antes de que nos demos cuenta, "Vardhakye ekhana upaya-vihina ta'te dina akinchana (বার্দ্ধক্যে এখন উপায় বিহীন তা'তে দীন অকিঞ্চন): ahora ya envejecido, carente de cualquier medio de liberación, estoy pobre y sin dignidad". "Vrddha-kala aola, saba sukha bhagala, pida-vase ha-inu katara (বৃদ্ধকাল আওল, সব সুখ ভাগল, পীড়াবশে হইনু কাতর): ahora la vejez ha llegado y toda la felicidad ha huido—angustiado por enfermedades, me he vuelto miserable". Afligidos por tantas enfermedades, siempre estamos débiles—alguien tiene dolor en los ojos, otro tiene dolor en la nariz, otro tiene dolor en el estómago, dolor en el hígado, alguien fue operado, etc. ¡Muchas enfermedades vienen y crean un problema para el cuerpo! Con todas estas enfermedades, envejecemos y en nuestra vejez abandonamos toda la felicidad, ya no podemos hacer nada más.

Nuestra más ferviente y sincera oración para todos ustedes es—no olviden todo esto, sirvan al Señor, adoren al Señor. Srila Bhaktivinod Thakur escribe, "Nijera posana, kabhu na bhaviba, rahiba bhavera bhare" (নিজের পোষণ কভু না ভাবিব রহিব ভাবের ভরে): Nunca pensaré en mi propio mantenimiento; siempre permaneceré en el refugio del apego amoroso por Ti". "Me quedaré contigo como un perro. Átame cerca como Tu perro." Un perro cuida a su amo, y nosotros también nos convertiremos en los guardianes del Señor—iremos con Gurudev, con el Señor y, protegiendo Su puerta, nos aseguraremos de que no se produzcan adversidades. No haremos que el Señor sea nuestro portador de órdenes. He escrito acerca de esto en Sri Upades 3, pueden leerlo allí—en lugar de servir al Señor, hacemos del Señor nuestro portador de órdenes. Vamos a servir al Señor o a Gurudev, pero en lugar de servirles, los volvemos nuestros sirvientes. ¿Cómo? Siempre pensamos: "Gurudev, dame eso, dame esto"—solo damos problema, este problema, ese problema, etc. Hacemos de nuestro Guru y el Señor nuestros sirvientes.

Veo que cuando las personas adoran a las Deidades (Durga, Kali, Ganesh, Lakshmi, incluso Krishna), ofrecen una obediencia a la Deidad y piden algo a cambio de su adoración. También veo—¡me doy cuenta de todo!, que cuando la lámpara del arati Ārati: ofrecer adoración. Ceremonia que se realiza tres veces al día en nuestros Templos y Centros de Prédica, como también en todo hogar de devotos Vaisnavas. maṅgal-ārati (por la mañana) bhoga Bhoga: se refiere generalmente a alimentos vegetarianos no ofrecidos. -ārati (al mediodía) sandhyā-ārati (por la tarde) Ver contenido relacionado. (el pancha-pradip) sale del altar, los que tienen un poco de dolor en el pecho tocan el fuego y luego tocan su pecho, los que tienen dolor en el corazón o en otro lugar, tocan el fuego y luego tocan el lugar que les duele. Por ejemplo, si alguien es ciego, no puede ver bien, ellos siempre tocan el fuego y luego se tocan los ojos. La gente siempre ora al Señor: "¡Quiero esto! ¡Quiero eso!" Srila Bhakti Siddhanta Saraswati Thakur dice que cuando ofrecemos algo al Señor y le pedimos algo a cambio, volvemos al Señor un ghuskhor (ঘুষখোর), alguien que acepta sobornos. Le damos algo de dinero al Señor, ofrecemos algo de dinero, algo de arroz a Durga, Kali, Lakshmi, Ganesh, y oramos: "¡Oh Señor, ayuda a mi hijo a conseguir un trabajo!", "¡Oh Señor, dale un buen marido a mi hija!" Convierten a su deidad en un tomador de sobornos. ¿Es verdad o no? Por ejemplo, si alguien quiere obtener un empleo en el gobierno, puede dar diez mil rupias y obtener un trabajo de maestro primario, y los que aceptan el soborno son llamados ghuskhor (ঘুষখোর, un recaudador de sobornos). De la misma manera, convertimos a los semidioses en tales sobornados cuando decimos: "¡Oh Señor, ayúdame a conseguir un trabajo!" ¡No entendemos nada! Queremos algo del Señor, esperamos que el Señor nos sirva, pero no queremos servir al Señor. Lo volvemos nuestro sirviente—"Dame esto", "Dame eso". Nuestro deber es servir al Señor, servir a nuestro Guru, servir a los devotos del Señor. El Guru o el Señor aceptarán ese servicio o no, este es su asunto, pero nuestro deber es servirle. Siempre recuerden esto. Él puede aceptar o no aceptar nuestro servicio, pero nuestro deber es servirle. Nunca olviden que nuestro deber es servirle. Siempre piensen en esto.

— : • : —

 Publicado originalmente en inglés en:

  Lying and Bribing