Svarūpodbodhana: Despertando el Verdadero Ser

 Por Su Divina Gracia, Om Viṣṇupād

Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj

 

 

āmi guru-dāsa—nahi anya

 

“Soy un sirviente de Śrī Guru —nada más.”

 

āmi kariba bhramana chaudda-bhuvana  

svarūpe sabāya kari’ udbodhana   

hāte la’ye yāba premera niśāna       

dharāba svarūpa chihna [1]

 

“Viajaré a través de los catorce mundos despertando en todos su verdadero ser. Iré con la el estandarte del amor divino en mano y provocaré que todos reconozcan los síntomas del verdadero ser.”

 

āmi chhāḍāba sakale sarva-dharma   

kariba chūrṇa jñāna o karma   

rachiba viśāla bhakati-harmya       

guru-dāsa nahi anya [2]

 

“Induciré a cada uno a que abandone toda religión. Destruiré la búsqueda de la liberación y el disfrute mundano. Construiré un gran palacio de devoción. Soy un sirviente de Śrī Guru—nada más.”

 

āmi bhāṅgiba chhanda lāgāba dhanda   

vāchālera mukha kariba banda   

mṛtyure dhari dāniba śanda       

nāhi kapaṭatā dainya [3]

 

“Romperé las costumbres, desconcertaré a todos, callaré la boca de los habladores, le cerraré el paso a la muerte y le distribuiré una buena fortuna a todos. Lo haré así humildemente, sin engaño.”

 

sei mahābhāratera mahān parva   

yāhāra prakāśe hayechhe kharva   

dekhāba tā̐hāra asīma garva

kaitave kari khinna [4]

 

“Mostraré la ilimitada gloria de Él, cuya manifestación llevó la gran porción del Mahābhārata a un fin y quien erradica toda duplicidad.”

 

āmi bājāba jagate vijaya-ḍaṅkā   

ghuchāba sakala dvandva-śaṅkā   

bahāba viśve bhakati-gaṅgā       

tuṣi’ hari labhi puṇya [5]

 

“Haré sonar los timbales de la victoria a lo largo del mundo, disiparé toda riña y temor, y provocaré que el Ganges de la devoción pura fluya a través del universo. Satisfaciendo al Señor de esta manera, alcanzaré un buena fortuna.”

 

āmi āryānārya mlechchha sabāya   

lāgāiba ba’le kṛṣṇa-sevāya   

chaḍāiba sabe golokera nā’ya       

pṛthvī kariba śūṇya [6]

 

“Ocuparé vigorosamente a todos—al noble, al vil y al bárbaro—en el servicio a Kṛṣṇa. Haré que aborden el barco hacia Goloka y dejaré vacía la Tierra.”

 

āmi chālāba sakale guru-pada bale  

vādāma tuliba hari-bola bale   

mahāmāyā-vinī chhalanā chhalile       

kariba chinna-bhinna [7]

 

“Los guiaré a todos mediante el poder de los pies de mi Guru. Izaré las velas del barco mediante la fuerza del canto de “Hari”. Si Mahāmāyā presenta alguna ilusión, la haré pedazos.”

 

āmi chinmaya-dhāme chālāiba tarī   

chatur-bhuja habe yata nara-nārī   

sthāvara jaṅgama sabe labhi hari       

habe deva deva mānya [8]

 

“Conduciré el barco al mundo espiritual y todos los hombres y las mujeres tendrán cuatro brazos. Todos los seres móviles e inertes llegarán a Hari y se tornarán adorables para los semidioses.”

 

sabe eka parichaye dibe parichaya   

labhibe svarūpa amṛta-maya   

pūjibe śrī-hari dibe jaya jaya       

nehāri’ ha-iba dhanya [9]

 

“Todos se reconocerán con la misma identidad, entendiendo su ser inmortal, adorarán a Śrī Hari, y exclamarán: “¡Jay! ¡Jay!” Viendo esto, estaré satisfecho.”

 

āmi guru-dāsa nahi anya

 

“Soy un sirviente de Śrī Guru—nada más.”

                 ________________________

 

 Traducido por: Rohini Nandana Das

Publicado originalmente en: http://gaudiyadarshan.net/index.php?b=11&c=34&m=0&blc=0&vlc=0&l=1

 

Tags: 

Contenido relacionado: 

Artículos recientes

Subscribe to Artículos