SRI SRI PREMA-VIVARTA : CAPÍTULO NUEVE
Renunciación Apropiada
Hay dos tipos de renuncia: falsa y apropiada (vairagya dui prakara—phalgu o yukta) |
eka-dina jijnasilena gosani sanatana
“'yukta vairagya' kare bale prabhu karuna varnana [1]
Un día, Sanatan Goswami preguntó: “¿Qué es la renuncia apropiada? Oh Señor, por favor explícalo“.
mayavadi bale, 'saba kaka-vistha-sama
visaya janile nyasi haya sarvottama' [2]
“Los mayavadis dicen: 'Si un sannyasi considera que todo lo material es excremento de cuervo, entonces es el mejor de los hombres'”.
vaisnavera ki kartavya janite ichchha kari
krpa kari' ajna kara ajna sire dhari“ [3]
“Quiero saber los deberes de un Vaisnava. Por favor, instrúyeme, para que pueda mantener Tus instrucciones sobre mi cabeza“.
prabhu bale, “vairagya haya dui ta prakara
'phalgu'-'yukta' bhede ami sikhainu bara bara [4]
El Señor dijo: “Hay dos tipos de renuncia: falsa y apropiada. He enseñado la diferencia entre ellas muchas veces”.
Renunciación falsa (phalgu-vairagya) |
karmi jnani yabe kare nirveda asraya
tara chitte phalgu-vairagya paya dustasaya [5]
“Cuando los materialistas y los especuladores recurren a la apatía (hacia el mundo), surge en sus mentes la maldad de la falsa renuncia”.
samsarete tuchchha-buddhi asiya takhana
jada-viparita dharme kare pravartana [6]
“Ellos desarrollan la mentalidad de que el samsara Saṁsāra: literalmente 'a través del movimiento'; transmigración; el ciclo perpetuo de repetidos nacimientos y muertes en el que las almas pasan de un cuerpo al siguiente dentro del mundo material de acuerdo con sus deseos, empujadas por las fuerzas del tiempo, el karma y la naturaleza material. El alma puede asumir la forma de un objeto inanimado, una planta, un animal, una forma humana o una forma celestial como la de un dios o un sabio. Las almas vagan indefinidamente alrededor de esta rueda de saṁsāra hasta que logran la asociación de almas que están ocupadas en el servicio del Señor y se entregan al Señor. Saṁsāra también connota el mundo material en sí mismo, la gama de experiencias que el alma experimenta dentro de él, especialmente el sufrimiento, y la búsqueda de la felicidad mundana, especialmente el de la vida familiar. es insignificante y comienzan a oponerse a la naturaleza material”.
krsna-seva sadhu-seva atma-rasasvada
jada-viparita dharme paya nitanta avasada [7]
“El servicio a Krishna y a los sadhus es placentero para el alma. Simplemente oponiéndote a la naturaleza material, terminas completamente desanimado”.
phalgu-vairagira mana sada suska
rasa
Rasa: placer; la inconcebible y maravillosa sustancia saboreada en los corazones de los devotos puros; las disposiciones en las que las almas sirven al Señor Supremo, que son de cinco tipos principales: adoración, servidumbre, amistad, tutela afectuosa y amor de amante.
-hina
nama-rupa-guna-lila na haya samichina [8]
“La mente de un falso renunciante siempre está seca e insatisfecha. No es apta para el Nombre, la Forma, las Cualidades y los Pasatiempos del Señor”.
Renunciación apropiada (yukta-vairagya) |
yukta-vairagira
bhakti
Bhakti: servicio al Señor Supremo prestado únicamente incondicionalmente y constantemente para Su placer.
haya ta' sulabha
krsna-
bhakti
Bhakti: servicio al Señor Supremo prestado únicamente incondicionalmente y constantemente para Su placer.
-puta visaya tara ghate saba [9]
“Un renunciante apropiado alcanza fácilmente la devoción: todo lo que hace es purificado por la devoción a Krishna”.
prakrtira jada-dharma tara chitta chhade anayase
chit-asraye maje sighra
aprakrta
Aprākṛta: lit. 'no mundano'; supramundano, divino, espiritual; algo que forma parte o está relacionado con el plano más elevado de la existencia espiritual, la tierra de los pasatiempos del Señor Krishna, que a veces se asemeja al mundo mundano pero, sin embargo, 'no es mundano'.
bhakti
Bhakti: servicio al Señor Supremo prestado únicamente incondicionalmente y constantemente para Su placer.
-rase [10]
“Su corazón abandona fácilmente la naturaleza aburrida de la materia y, en el refugio de su espíritu, rápidamente comienza a saborear la alegría de la devoción supramundana”.
bhakti
Bhakti: servicio al Señor Supremo prestado únicamente incondicionalmente y constantemente para Su placer.
-yoge sri-krsnera prasannata paya
'na me bhaktah pranasyati', pratijna janaya [11]
“Ellos obtienen el favor de Sri Krishna a través de la práctica de la devoción y luego proclaman la promesa de Krishna: 'Na Me bhaktah pranasyati: Mi devoto nunca es vencido'”. [Véase 19.41–42]
prasanna ha-iya krsna yare krpa kare
sei jana dhanya ei
samsara
Saṁsāra: literalmente 'a través del movimiento'; transmigración; el ciclo perpetuo de repetidos nacimientos y muertes en el que las almas pasan de un cuerpo al siguiente dentro del mundo material de acuerdo con sus deseos, empujadas por las fuerzas del tiempo, el karma y la naturaleza material. El alma puede asumir la forma de un objeto inanimado, una planta, un animal, una forma humana o una forma celestial como la de un dios o un sabio. Las almas vagan indefinidamente alrededor de esta rueda de saṁsāra hasta que logran la asociación de almas que están ocupadas en el servicio del Señor y se entregan al Señor. Saṁsāra también connota el mundo material en sí mismo, la gama de experiencias que el alma experimenta dentro de él, especialmente el sufrimiento, y la búsqueda de la felicidad mundana, especialmente el de la vida familiar.
-bhitare [12]
“Aquellos con quienes Krishna está complacido y bendice son verdaderamente afortunados en este mundo.
golokera parama
bhava
Bhava (bhava-bhakti): devoción compuesta de la energía espiritual del Señor (samvit- y hladini-saktis) que se asemeja a un rayo del sol de prema-bhakti y derrite el corazón con ruchi; la segunda de las tres etapas de bhakti, que sigue a sadhana-bhakti y precede a prema-bhakti.
tara chitte sphure
gokule goloka paya maya pade dure [13]
“El humor supremo de Goloka aparece en sus corazones, alcanzan Goloka en Gokula y Maya se aleja de ellos”.
Evitar la renunciación falsa es nuestro deber (suska-vairagya dura kara kartavya) |
ore bhai suska-vairagya ebe dura kara
yukta-vairagya ani' sada hrdayete dhara [14]
“Oh hermano, de ahora en adelante, evita la renuncia falsa. Lleva la renuncia apropiada a tu corazón y mantenla allí para siempre”.
visaya chhadiya bhai kotha yabe bala
vane yabe, sekhane visaya-janjala [15]
“Hermano, dime, después de abandonar los asuntos mundanos, ¿adónde irás? Irás al bosque, pero allí también encontrarás problemas mundanos”.
peta tomara sange yabe, dehera raksane
kata letha habe taha bhebe dekha mane [16]
“Tu estómago irá contigo, piensa en lo difícil que será mantener tu cuerpo allí”.
akarane jivanera sighra habe ksaya
marile kemane ara maya karbe jaya [17]
“Innecesariamente, tu vida terminará rápidamente, y si mueres, ¿cómo conquistarás a Maya?”.
yadio na mara tabu ha-ibe durbala
jnana-nasa ha-ile kotha jnanera sambala [18]
“Incluso si no mueres, aun así, te debilitarás, y si pierdes tu conocimiento como resultado, ¿qué beneficio obtendrás de ello?”.
Entonces, la renuncia apropiada es nuestro deber (sutaram yukta-vairagya kartavya) |
ghare basi' sada kala krsna-nama lana
yatha-yogya-visaya bhunja, anasakta hana [19]
“Quédate en casa y siempre canta el Nombre de Krishna. Según corresponda, interactúa con el mundo, permaneciendo desapegado”.
“yatha-yogya“ ei sabda dutira marmartha bujhe laha
kapatartha lana yena deharami na ha [20]
“Comprende los dos significados de la frase 'según corresponda' para que no aceptes el significado falso y te conviertas en un sensualista”.
suddha-bhaktira anukula kara angikara
suddha-bhaktira pratikula kara asvikara [21]
“Acepta todo lo que sea favorable a la devoción pura y rechaza todo lo que sea desfavorable a la devoción pura”.
marmartha chhadiya yeba sabda artha kare
rasera vase deharami kapata marga dhare [22]
“Aquellos que rechazan este significado y malinterpretan la frase son sensualistas controlados por los placeres; siguen el camino del engaño”.
bhala khaya, bhala pare, kare bahu dhanarjana
yosit-sange rata hana phire ratra-dina
bhala sayya attalika khonje arvachina [23]
“Comen comida lujosa, visten ropa lujosa y acumulan una inmensa riqueza. Apegados a la compañía de mujeres, estos tontos deambulan día y noche en busca de una mansión con una cama elegante”.
deha-yatrara upayogi nitanta prayojana
visaya svikara kari' kara dehera raksana [24]
“En lugar de todo esto, mantén el cuerpo aceptando las cosas que son adecuadas y realmente necesarias para su conservación”.
sattvika sevana kara asaba varjana
sarva-bhute daya kari' kara uchcha sankirtana [25]
“Come alimentos en la modalidad de la bondad y rechaza los intoxicantes. Sé bondadoso con todos los seres y canta en voz alta el Nombre”.
deva-seva chhala kari' visaya nahi kara
visayete raga-dvesa sada parihara [26]
“No te involucres en asuntos mundanos con el pretexto de adorar a la Deidad, y siempre evita el apego y la aversión a los asuntos mundanos”.
para-himsa kapatata anya sane vaira
kabhu nahi kara bhai yadi mora vakya dhara [27]
“Nunca te comportes con envidia, engaño u hostilidad con los demás, hermano, si quieres seguir Mi consejo”.
nirjana sudrdha
bhakti
Bhakti: servicio al Señor Supremo prestado únicamente incondicionalmente y constantemente para Su placer.
kara alochana
krsna-sevara sambandhe dina karaha yapana [28]
“Discutan la devoción resuelta en reclusión, y pasen sus días ocupados en el servicio de Krishna”.
matha mandira dalana badira na kara prayasa
artha thake kara bhai yemana abhilasa [29]
“No te esfuerces en hacer monasterios, templos o casas grandes, pero si tienes riquezas, hermano, entonces puedes hacerlos como quieras”.
artha nai tabe matra sattvika seva kara
jala-tulasi diya giridharike vakse dhara [30]
“Si no tienes riquezas, entonces simplemente realiza una adoración pura. Ofrece agua y Tulasi a Giridhari y abrázalo contra tu pecho”.
bhavete kandiya bala, “ami ta' tomara
tava pada-padma chitte rahuka amara“ [31]
“Llorando de amor, ora: 'Soy tuyo. Deja que Tus pies de loto permanezcan en mi corazón'”.
vaisnave adara kara prasadadi diya
artha nai dainya-vakye tosa minati kariya [32]
“Honra a los Vaisnavas con prasad Prasād o Prasādam: alimentos vegetarianos ofrecidos al Señor. Tomar prasād es una de las prácticas de la devoción. y otros remanentes. Si no tienes riquezas, entonces satisfacelos sumisamente con palabras humildes”.
parijana parikara krsna-dasa-dasi
atma-sama palane ha-ibe mista-bhasi [33]
“Considera a tus amigos y parientes sirvientes de Krishna, cuídalos tanto como te cuidas a ti mismo, y háblales dulcemente”.
smarana-kirtana-seva sarva-bhute daya
ei ta' karibe yukta vairagi ha-iya [34]
“Recuerda, glorifica y sirve al Señor, y sé bondadoso con todos los seres. Haz todo esto como un renunciante apropiado”.
krsna yadi nahi deya parijana-parikara
athava diya ta laya sarva sukhera akara [35]
“Krishna puede no darte amigos y parientes, o Él puede dártelos y luego quitártelos. Acepta todas esas condiciones como una fuente de alegría”.
soka-moha chhada bhai nama kara nirantara“
jagai bale, “e-
bhava
Bhava (bhava-bhakti): devoción compuesta de la energía espiritual del Señor (samvit- y hladini-saktis) que se asemeja a un rayo del sol de prema-bhakti y derrite el corazón con ruchi; la segunda de las tres etapas de bhakti, que sigue a sadhana-bhakti y precede a prema-bhakti.
gaurera sane mora kondala vistara“ [36]
“Hermano, deja atrás todo llanto y desconcierto, y siempre canta el Nombre“. Jagai dice: “Tengo muchas peleas con Gaura sobre esto”.
— · ☸ · —